フリーランス翻訳家・通訳者の職務内容の例文集
経験者向け職務内容
専門的な医療翻訳プロジェクト
- 医療文書の翻訳、専門用語のリサーチ、クライアントとの調整
- 納期遵守率95%達成、クライアントからの高評価獲得
- 医療用語の理解、リサーチ能力
このプロジェクトを通じて、医療用語の理解を深め、リサーチ能力を向上させました。特に専門的な知識を必要とする文書の翻訳において、正確性と迅速性を両立させることが求められました。これにより、クライアントの信頼を得ることができ、今後の業務においても重要な経験となりました。
国際会議の通訳業務
- 会議での同時通訳、資料の事前準備、クライアントとの打ち合わせ
- 通訳精度98%を維持、長期契約に繋がる
- 同時通訳技術、コミュニケーション能力
この業務を通じて、同時通訳技術や高いコミュニケーション能力を培いました。また長期契約に繋がる成果を上げ、クライアントとの関係構築に成功しました。これらの経験は、今後の業務においても大いに活かされると考えています。
法律文書の翻訳業務
- 契約書の翻訳、法律用語の確認、クライアントとのフィードバック
- 高単価案件の獲得、納品後の再依頼率80%
- 法律知識、タイムマネジメント
この業務を通じて、高単価案件の獲得に成功し、納品後の再依頼率は80%を達成しました。これにより、クライアントからの信頼を得ることができ、長期的な関係構築に寄与しました。
法律知識とタイムマネジメント能力を活かし、効率的かつ高品質な翻訳を提供することで、クライアントのニーズに応えることができました。
技術翻訳プロジェクトのリーダー
- 技術文書の翻訳、チームメンバーの指導、クライアントとの調整
- プロジェクト完了率100%、新規クライアント獲得
- 技術用語の理解、リーダーシップ
この役割を通じて、技術用語の理解を深め、リーダーシップスキルを磨くことができました。特にチーム内でのコミュニケーションや問題解決能力を発揮し、クライアントのニーズに応じた高品質な翻訳を提供することに注力しました。これにより、クライアントからの信頼を得ることができ、長期的な関係構築にも寄与しました。
未経験者向け職務内容
言語学習と翻訳への情熱
- 翻訳コンテスト入賞、言語スキル向上
- 大学での言語学習、ボランティア翻訳活動、オンライン翻訳コース受講
- 優れた言語能力、リサーチ能力
翻訳コンテストでの入賞は、私の翻訳能力の証明となり、クライアントからの信頼を得る一助となりました。リサーチ能力を活かし、正確で質の高い翻訳を提供することに注力しました。これらの経験を通じて、自己管理能力やコミュニケーション能力も向上させ、フリーランス翻訳家としての基盤を築いています。
文化交流イベントの参加
- 多様な文化への理解、ネットワーク構築
- 国際交流イベント参加、異文化理解のワークショップ、SNSでの言語交流
- コミュニケーション能力、柔軟性
これらの活動を通じて、コミュニケーション能力や柔軟性を培い、ネットワーク構築にも成功しました。これにより、異文化間の架け橋となるスキルを身につけ、国際的な視野を広げることができました。
独学での翻訳スキル向上
- 翻訳スキルの向上、ポートフォリオ作成
- 自己学習による翻訳練習、翻訳ブログの運営、友人の文書翻訳
- 自己管理能力、問題解決能力
このプロセスを通じて、自己管理能力や問題解決能力を培いました。特に翻訳ブログの運営では、読者のニーズを把握し、適切なコンテンツを提供するためのリサーチ能力が求められました。これらの経験は、今後の翻訳業務においても大いに役立つと考えています。
翻訳業界への興味と学習意欲
- 基本的な翻訳知識習得、業界トレンドの理解
- 翻訳関連の書籍読破、オンラインセミナー参加、翻訳ソフトの使用経験
- 学習能力、適応力
日常的には、翻訳作業や通訳業務を行ない、クライアントとのコミュニケーションや資料の調査を通じて、柔軟な働き方を実現しています。特に納期遵守率やクライアントからの評価を重視し、再依頼率の向上に努めています。
この経験を通じて、学習能力や適応力を高め、自己管理能力やコミュニケーション能力を磨いてきました。今後も専門性を深め、より高単価な案件を獲得するためのスキル向上に努めていきます。
お願い事項
少しでもフリーランス翻訳家・通訳者の皆様の転職に役立つ内容にしたいです。もし内容が不足していたり、内容が間違っている等がありましたら、ぜひフィードバックをお願いします。
フリーランス翻訳家・通訳者の職務内容・業務内容・プロジェクト内容で特に重要なこと
フリーランス翻訳家・通訳者の業務内容を記載する際は、業務の概要、具体的な作業内容、自分の役割を明確に示しましょう。
例えば、
- 業務の概要: "法律文書の翻訳を専門とし、クライアントのニーズに応じて高品質な翻訳を提供しました。"
- 具体的な作業内容: "英語から日本語への翻訳に加え、法律用語のリサーチや文書の整形も行いました。"
- 自分の役割: "プロジェクトマネージャーと連携し、納期内に翻訳を完了させる責任を担いました。"
一般的な表現としては「翻訳を行った」ではなく、具体的なドキュメント名や専門分野を示すと良いでしょう。記載内容は具体的で客観的なものを心掛け、評価される内容を意識して書くと良いです。
困難を克服した経験を伝えるには、具体的な課題、自分のアプローチ、得られた成果を明確に示すことが重要です。
例えば、
- 具体的な課題: "納期が短い法的文書の翻訳を依頼されたが、元の文の専門用語が多く、時間が不足していた。"
- 自分のアプローチ: "迅速に重要な部分を抽出し、CATツールを活用して効率を上げ、必要なリサーチを並行して行った。"
- 得られた成果: "結果として、納期を守り、高評価を得て、クライアントからのリピート依頼につながった。"
このように、具体的なエピソードを用いることで、自分の問題解決能力をアピールできます。
数値的な成果を示す際は、具体的な数字や評価基準を挙げることで、成果を明確に伝えましょう。
例えば、
- "年間で100件以上の翻訳プロジェクトを担当し、納期遵守率は95%を維持。"
- "クライアントからのフィードバックで、翻訳品質に対する評価は平均4.8/5。"
- "特定のプロジェクトでは、翻訳の納品後にクライアントからのリピート率70%を達成。"
このような具体的な数値は、あなたの信頼性や能力を明確に示す要素となるため重要です。