通訳・翻訳の職務要約で特に重要なこと
通訳・翻訳の職務要約は、簡潔かつ具体的にまとめることが重要です。一般的には、3〜5行程度が理想です。この長さであれば、読み手に必要な情報を伝えつつ、興味を引きつけることができます。要約には、あなたの専門性や経験、具体的な成果を織り交ぜましょう。例えば、"法律翻訳での5年の経験を活かし、顧客のニーズに応じた高品質の翻訳を提供。CATツールを使用したプロジェクト管理により、納期遵守率95%を達成。"のように、具体的な数値を入れると効果的です。冗長な表現は避け、重要なキーワードを盛り込むことも忘れずに。
通訳・翻訳職での成果をアピールする際は、具体的な数値を用いることが非常に効果的です。たとえば、「国際会議での同時通訳を担当し、590名の参加者の情報を正確に伝達」というように、達成した内容とその影響を明確に示します。また、「特に医療翻訳において、クライアントからのフィードバックで93%の顧客満足度を達成」といった具体例を記載することで、信頼性を高められます。さらに、特定のプロジェクトや顧客の名前を挙げることで、あなたの実績を強調し、印象に残る職務要約に仕上げましょう。
通訳・翻訳の職務要約で熱意を表現するには、言葉選びや具体的なエピソードが重要です。「言語に対する情熱を持ち、文化的な理解を深めるために、各国の文化や背景に関する研究を継続しています」といった具体的な行動を示すことで、あなたの姿勢が伝わります。また、「クライアントとの信頼関係を築くため、常に誠実なコミュニケーションを心がけており、その結果としてリピート案件が増加しています」といった成果をアピールすることも効果的です。熱意を表現する際は、情熱的な言葉と具体的な結果をセットで示すことで、採用側に強い印象を与えることができます。